布莱恩特(William Cullen Bryant)是美国19世纪著名的诗人、记者和社会活动家。他于1794年出生在美国马萨诸塞州的一个农民家庭中。布莱恩特早年展示了他的文学才华,他在16岁时就开始为一家当地报纸撰写诗歌和文章。
William C. Bryant
Oh fairest of the rural maids!
Thy birth was in the forest shades;
Green boughs, and glimpses of the sky,
Were all that met thine infant eye.
Thy sports, thy wanderings, when a child,
Were ever in the sylvan wild;
And all the beauty of the place
Is in thy heart and on thy face.
The twilight of the trees and rocks
Is in the light shade of thy locks;
Thy step is as the wind, that weaves
Its playful way among the leaves.
Thine eyes are springs, in whose serene
And silent waters heaven is seen;
Their lashes are the herbs that look
On their young figures in the brook.
The forest depths, by foot unpressed,
Are not more sinless than thy breast;
The holy peace, that fills the air
Of those calm solitudes , is there.
哦,无比俊俏的农家妹子!
你的诞生地在林中浓荫里;
树隙的天空,绿色的树叶
是你初生时见到的一切。
童年时代,你漫游,嬉戏,
离不开这片林间的野地;
林野里种种美丽的景象
印在你心中,贮在你脸上。
林木和岩石间透出的曙色
正是你发丝上明暗的光泽;
你的脚步像轻风,真顽皮,
在绿叶丛中来去做游戏。
你的眼睛是灵泉,那从容、
静默的泉水反映着天空;
你的睫毛是香草,正俯视
小溪中自己青春的美姿。
没有人到过的幽邃深林
也不如你的心胸更清纯;
像这里充盈着宁静的气氛,
你心中是一片圣洁的和平。
这首诗歌以赞美农村女孩的美丽为主题。诗人描绘了她在森林中出生并长大的情景,她的童年时光都是在乡间的野外度过的。诗人用生动的语言描绘了她与自然环境的紧密联系,她的内心和容貌都充满了大自然的美丽。诗中还提到了她喜欢在黄昏时分漫步于森林中,静静地欣赏西方天空渐渐变幻的色彩。最后,诗人将她的形象比喻为树影,她的身姿就像是摇曳在她所走过的道路上的树枝,轻声低语着微风的呢喃。
这首诗歌以优美的语言和细腻的描写展现了农村女孩的纯真和与自然的和谐,体现了作者对自然的热爱和赞美。
* * *
[ɡlimps] n.
瞥见,闪现
[ˈsilvən] adj.
森林的
[ˈsailənt] adj.
寂静的,无声的
-lash
[læʃ] n.
睫毛,鞭子
[ˈsinlis] adj.
无罪的,清白的
[ˈsɔlitjuːd] n.
幽僻处
* * *
布莱恩特
布莱恩特(William C. Bryant,1794-1878),美国十九世纪著名诗人、编辑。生于医生家庭,曾任《晚邮报》编辑。他早年便显露出非凡的诗才,诗作受到英国诗人华兹华斯的影响,具有浓厚的浪漫主义情调,语言自然、清新,风格静美和谐,常常以自然山水为吟咏的对象,借景生情,以抒发自己的情思和感想,开创了美国十九世纪的浪漫主义诗风。《致水鸟》、《黄堇香》等是他的名篇。《哦,无比俊俏的农家妹子》将天真纯洁的农家小姑娘置于自然的美景当中,人与自然浑然一体,达到精神的融合。
布莱恩特最著名的作品之一是他的诗集《草叶集》,该作品于1817年出版。这部诗集以其浪漫主义的风格和对自然的深情赢得了广泛的赞誉。其中最受欢迎的作品包括《森林的歌谣》和《水边的歌谣》。
布莱恩特的作品不仅在文学界产生了深远的影响,也对美国社会和政治产生了积极的影响。他在报纸行业担任编辑和记者期间,积极参与了反奴隶制和其他社会改革运动。他的文章和演讲对于推动废奴运动和争取妇女权益起到了重要的作用。
布莱恩特被公认为美国浪漫主义文学的重要代表之一。他的作品以其优美的语言和深邃的思想而著称,并对后来的许多诗人和作家产生了深远的影响。他于1878年去世,享年84岁。他的诗歌和文学成就使他成为美国文学史上不可忽视的重要人物。
上一篇:圣诞节的英语作文10篇 带翻译
下一篇:双语诗歌·斯蒂文斯《雪人》