你以为“cool one's heels”是指让脚后跟凉快凉快?其实不然!这个短语的意思并不是字面上让脚后跟冷静,而是指“等待”或者“在某人面前耐心地等候”。它通常带有一种负面的情绪,暗示等待过程可能令人烦躁或者无聊。
cool one’s heels 指的是“被迫等待很久”,往往带有一种不被重视或被冷落的意味。中文里类似说“被晾着”,特别是那种让人感觉尴尬或不舒服的等待。
这个短语常用来描述被别人故意拖延、冷落,或者在某个场合不得不长时间等待的情形。它的语气带点无奈和轻微的不满,非常贴近日常生活中被“晾着”的感觉。
They had been cooling their heels since five a.m.
他们从上午五点就被晾在那儿了。
(强调等待时间很长,而且可能带有不被重视的意味)
I was left cooling my heels in the lobby while they discussed my proposal.
当他们讨论我的提案时,我被晾在大厅里等着。
(表达被忽视和等待的无奈)
Don’t keep me cooling my heels — I have other things to do!
别让我干等着,我还有别的事情要做!
(口语中用来催促别人,不要让自己白白浪费时间)
be kept waiting —— 直接表达“被迫等待”。
left hanging —— 意思是“被晾着、不被理会”。
twiddle one's thumbs —— 含义是“无所事事地等待”。
“cool one’s heels”带有口语和稍微幽默的色彩,适合用在朋友或者轻松的对话中形容被晾着或等得不耐烦的情况。正式场合可以用 wait for a long time 或 be kept waiting。
试着用cool one’s heels来描述你曾经经历的等待经历吧,例如:
I was cooling my heels in the restaurant for over an hour before my food arrived.
我在餐厅里等了一个多小时,才上菜,真是被晾着了。