“live on one's own fat”不是“靠自己的脂肪生活”

所属栏目:每日翻译    发布时间:2019-08-20       浏览:4264

【例句】They are living on their own fat. 【误解】他们靠自己的脂肪生活。 【正确】他们在吃老本。 【说明】live on one's own fat表示“吃老本”。