“have/keep your ear to the ground”不是“把耳朵放在地上”

所属栏目:每日翻译    发布时间:2024-07-25       浏览:1025

If you keep your ear to the ground, you'll soon find a new job. 误译:如果你把耳朵放在地上,你很快就能找到一份新工作。 正确:如果密切注意新消息,你很快就能找到一份新工作。 说明:have/keep your ear to the ground的意思是“to pay attention to everything that is happening around you and to what people are saying (耳听八方;注意周围情况;保持关注)” 。