所属栏目:每日翻译 发布时间:2024-07-29 浏览:845
My father warned me to keep my nose clean. 误译:父亲警告我要保持鼻子清洁。 正确:父亲警告我不要惹麻烦。 说明:keep one's nose clean(美国俚语)意为“不惹麻烦”、“少管闲事”
上一篇:“bring to his knees”不是“带他下跪”
下一篇:“like a knife through butter”不是“像刀子划过黄油一样”