所属栏目:每日翻译 发布时间:2024-05-27 浏览:829
The police headed off the traffic. 误译:警察把堵车的头给断了。 正确:警察把车辆引向别的路线。 说明:head off 的意思是“使改变方向, 阻挡(某人); 防止…发生; 朝…前进”。 例句:He slurred over the details to head off disagreement. 为防止意见的分歧,他略过细节.
上一篇:“head first”不是“脑袋第一”
下一篇:“have one's heart in one's boots”不是“把某人的心放在某人的靴子里”