“to a proverb”不是“到谚语”

所属栏目:每日翻译    发布时间:2023-06-03       浏览:1380

Hal is unlearned in literature to a proverb. 【误译】哈尔在文学上一句谚语也不懂。 【正确】哈尔在文学方面的无知人所共知。 说明:to a proverb意为“到了人所共知的地步”、“到了无以复加的程度”。