“out of shape”不是“奇形”

所属栏目:每日翻译    发布时间:2022-09-09       浏览:2242

He's out of shape. 【误译】他身材奇形。 【正确】他健康欠佳。 说明:本例的out of shape意为“健康欠佳”。in good shape则是反义 ——“健康情况良好”。