所属栏目:每日翻译 发布时间:2024-08-08 浏览:602
They weren't expecting it, but they knocked up their first child sooner than planned. 误译:他们没有预料到,但是他们比计划得敲醒他们的第一个孩子早。 正确:他们没有预料到,但他们的第一个孩子比计划的要早。 说明:knock up 在俚语的意思是“意外之孕”。
上一篇:“knock your socks off”不是“把你的袜子敲掉”
下一篇:“tie the knot”不是“打结”