“It's dogged (that) does it.”不是“它被当作一只狗处理”

所属栏目:每日翻译    发布时间:2022-01-20       浏览:2100

It's dogged (that) does it. 【误译】它被当作一只狗处理。 【正确】天下无难事,只怕有心人。 说明:例句是一句英文谚语,意为“天下无难事,只怕有心人”。句中的is dogged不是被动语态,而是系表结构(形容词作表语)。dogged意为“顽强的”、“持续不断的”、“坚持不懈的”等等,它与persistent同义,与狗无关。