在英语中,短语“and... at that”是一种常见的表达方式,通常用来强调某个特定信息,表示对前述内容的进一步说明或强化,特别是表达某种程度或特点时。这种用法在口语和书面英语中都较为常见,并且可以使句子更加生动和有力。在日常交流和写作中,正确地理解和使用这一短语可以帮助学习者提高语言的表达力和准确性。
“and... at that”通常用于句子中,表示对前述内容的进一步补充或强调,通常是加强某个特点或条件。它的基本作用是让听者或读者注意到某个特别的点,并将其作为补充或对比信息来强化前面的描述。
He has a Ph.D. degree, and from Harvard at that.(他有博士学位,而且是哈佛大学的。)
在这个句子中,"and from Harvard at that" 强调了这个博士学位的特别之处,不仅仅是博士学位,更是来自世界顶级的哈佛大学,具有更高的价值或含金量。
She’s not just a teacher, she’s a professor, and at that, a tenured professor.(她不仅仅是一名教师,她是一名教授,而且是终身教授。)
这里,"and at that" 强调了她的身份不仅仅是教授,更是终身教授,进一步突出其职位的特殊性和重要性。
“and... at that”还可以用来表达某事物在某个方面的程度或特征超出预期,暗示比通常的情况更为突出、极端或值得注意。这种用法通常带有一种惊讶或强调的意味。
The project was completed on time, and ahead of schedule at that.(这个项目按时完成,而且还提前完成了。)
在这个句子中,“ahead of schedule at that”表明项目不仅按时完成,而且提前完成,突出了工作的高效性和成功。
The restaurant is not only affordable, it’s also extremely good, and at that, the best I’ve ever been to.(这家餐厅不仅价格实惠,而且食物非常好,最重要的是,它是我去过的最好的餐厅。)
这里,“and at that”加强了餐厅的优点,强调了其在质量上的顶级标准。
这一短语也常用于表达某种情况出乎意料,或在描述某个事物时,强调其与普通情况的差距,暗示其具有特殊意义。
He is young, and a millionaire at that.(他很年轻,而且还是个百万富翁。)
此句中的“a millionaire at that”突出了他的特殊身份,既年轻又非常富有,这种对比常用来制造一种意外的感觉。
She’s not just talented; she’s a genius, and at that, she’s only fifteen.(她不仅有才华,而且是天才,最令人惊讶的是,她只有十五岁。)
在这个例句中,“and at that”用来强调她年轻的天赋,突出了她的天才特质和年轻的出乎意料。
有时,“and... at that”也用来突出某个情况的极端性质,强调这种情况的特殊性和不寻常。
The company is doing well, and in fact, it’s thriving, and at that, in a tough market.(公司经营得很好,实际上,它正在蓬勃发展,尤其是在竞争激烈的市场中。)
这里,“and at that”用来强调公司不仅做得好,而且是在一个非常艰难的市场环境下依然表现出色,突出了其成就的非凡。
He’s a talented writer, and at that, he’s only 23 years old.(他是一个有才华的作家,而且才只有23岁。)
“and at that”在此强调了他的年龄,给人以意外的感觉,因为年轻与成就常常被视为不易匹配的两者。
“and... at that”在句中通常具有如下结构:
主语 + 谓语 + 其他成分 + and + 特定补充内容 + at that。
这个结构中的“at that”起到强调作用,通常跟在句子的后半部分,通过加强信息,使得原本平常的描述变得更加引人注意或具有戏剧性。
在句中使用时通常与描述某种特征、情况的内容搭配。例如:
She’s beautiful, and at that, very smart.
He’s successful, and at that, incredibly generous.
用于对比或对前文的内容进行强调。例如:
It’s not just a small mistake; it’s a major error, and at that, a costly one.
The concert wasn’t just good; it was outstanding, and at that, sold out within minutes.
在中文翻译中,"and... at that"通常可以翻译为“而且”或“最重要的是”,有时也可以用“更何况”或“尤其是”来表示强调,具体翻译需根据上下文来选择合适的词汇。
He has a Ph.D. degree, and from Harvard at that.(他有博士学位,而且是哈佛大学的。)
She’s not just a teacher, she’s a professor, and at that, a tenured professor.(她不仅仅是一名教师,她是一名教授,而且是终身教授。)
The project was completed on time, and ahead of schedule at that.(这个项目按时完成,而且还提前完成了。)
The restaurant is not only affordable, it’s also extremely good, and at that, the best I’ve ever been to.(这家餐厅不仅价格实惠,而且食物非常好,最重要的是,它是我去过的最好的餐厅。)
虽然“and... at that”可以用来强调某个点,但过多使用可能会使句子显得重复或者过于夸张。因此,在使用时应当注意适度,并确保其使用能够有效地增强句子的表现力。
“and... at that”通常用于强调某一事实或特征,尤其是当这一点具有某种惊讶性或重要性时。如果句子本身并不具备这样的特点,过度使用这一表达可能会导致语气不自然。
通过对“and... at that”这一短语的解析,我们可以看到它在英语中作为一种强调性表达的独特作用。无论是在口语交流还是书面表达中,它都能够帮助我们更好地突出某个点,增强语句的表现力。掌握这一短语的用法,能够使我们在表达时更加灵活、精准,从而提升我们的语言运用能力。
上一篇:雅思英语作文范文:远程办公
下一篇:高频情景口语对话:索赔回应