in the doghouse —— 当然不是去狗屋,那是什么意思呢?

学习经验    发布时间:2025-07-29  
划词翻译

你有没有遇到过这样尴尬的时刻?做错了什么事情,结果让另一半或者朋友对你不满,态度冷淡,甚至躲着你不理你?在英语里,这种“失宠”、“被冷落”的状态有个特别形象的说法——“in the doghouse”。字面上看,好像是被赶进了狗舍,暗示着不被喜爱、不受欢迎。

一、in the doghouse

“In the doghouse” 是美国英语里一个非常生动的俗语,用来形容某人因为做了让别人不开心的事情,而处于失宠、被责备或者被冷落的尴尬境地。通常是指你让某个人(比如配偶、朋友、老板)生气了,对你不满,甚至有点“躲着你”的感觉。

这个短语的来源很形象:狗舍通常是宠物狗被限制的地方,意味着被“赶出来”,是不受欢迎的地方。用来比喻人际关系中“被冷落”的状态,非常贴切。

二、例句

让我们通过几个例句来感受这个短语的用法:

  • He is in the doghouse with his wife after staying out drinking last night.
     他昨晚出去喝酒了,现在老婆对他很生气,正处于“失宠”的状态。

  • After forgetting their anniversary, John found himself in the doghouse for days.
     忘记了结婚纪念日后,约翰被冷落了好几天。

  • If you don’t clean up your room, you’ll be in the doghouse with your parents.
     如果你不收拾房间,你会被爸妈不待见。

三、如何用“in the doghouse”造句?

这个俗语非常适合用在描述亲密关系中因小事惹怒对方时的场景。造句时,通常搭配“be in the doghouse with + 某人”,表示“在某人那儿失宠”。

常见句型:

Subject + be (is/was/has been) + in the doghouse with + whom + because/since/after + 事件

例如:

  • She’s in the doghouse with her boyfriend because she forgot his birthday.
    她忘了男朋友的生日,所以男朋友对她很不满。

  • Mark was in the doghouse with his boss after missing the important meeting.
    马克因为错过了重要会议,被老板冷落了。

  • They’ve been in the doghouse with their neighbors since the loud party last weekend.
    自从上周末开了个吵闹的派对后,他们就被邻居讨厌。

四、近义表达和相关短语

除了“in the doghouse”,英语里还有不少表达能描述“失宠”、“被冷落”的状态,掌握它们可以让你的表达更丰富:

  • On thin ice —— 处于危险或不受欢迎的边缘,比如“你快要惹怒某人了”。

  • In trouble —— 陷入麻烦,也可用于关系紧张时。

  • Out of favor —— 不受宠,失去支持或喜欢。

  • In hot water —— 陷入困境或麻烦,常用于工作或生活中。

  • Under the gun —— 面临压力,紧张,可能导致失宠。

例句:

  • He’s on thin ice with his teacher after missing three classes.
    他因缺课三次,现在在老师那里很危险。

  • She’s out of favor with the manager after the project failed.
    项目失败后,她失去了经理的信任。

五、使用建议

“In the doghouse”多用于非正式场合,尤其是口语和日常对话中,表达轻松幽默中带点无奈的情绪。例如夫妻间互相调侃,朋友之间开玩笑。使用时要注意语气,避免在正式文书或严肃场合使用。

此外,这个短语也反映了美式幽默中对“宠物”和“家庭关系”的亲切感,生动形象,容易让听者产生画面感。

六、更多例句

  • Tom was in the doghouse with his wife because he forgot to pick up the kids.
    汤姆忘了接孩子,被老婆冷落了。

  • After breaking the vase, Lucy knew she would be in the doghouse for a while.
    打碎花瓶后,露西知道她会被冷落一阵子。

  • Don’t be surprised if you’re in the doghouse after missing the team meeting.
    错过团队会议后,别惊讶自己被大家冷落了。

  • She’s definitely in the doghouse after her harsh words to the boss.
    她对老板说了重话,现在肯定失宠了。

七、练习题

请将下列中文句子翻译成地道的英文,尽量用“in the doghouse”表达“失宠”的含义:

  1. 他昨晚没回家,老婆现在不高兴,正处于失宠状态。

  2. 因为工作迟到,她被老板冷落了好几天。

  3. 你如果忘了朋友的生日,可能会被“in the doghouse”。

  4. 小明和邻居吵架后,他们之间的关系变得很尴尬。

  5. 她因为没完成任务,现在在经理那儿不被待见。

参考答案:

  1. He stayed out late last night and now he’s in the doghouse with his wife.

  2. She was in the doghouse with her boss for being late to work several days.

  3. If you forget your friend’s birthday, you might find yourself in the doghouse.

  4. After having a fight with the neighbors, Xiao Ming’s relationship with them became awkward.

  5. She’s in the doghouse with the manager for not finishing the task.