你有没有遇到过那种特别棘手的情况——想逃避,但又知道必须面对?
英语里有一个超级生动又接地气的表达,叫做:take the bull by the horns。
这可不是说真的去抓牛角,而是个美语俗语,意思是:
to take a decisive action in a difficult situation
在困难的处境中作出决定性的或勇敢的行动。
中文可以翻译成:下定决心、直面困难、勇敢出击。
想象一下,一头愤怒的公牛正向你冲过来,怎么办?
胆小的人早就跑了,真正勇敢的人怎么办?
没错,他们会take the bull by the horns——抓住牛角,正面应战!
这个比喻非常形象,所以在美语中常用来表示:
勇敢面对困难,不逃避,主动采取果断行动。
我们来看看这个例句:
Julie had felt she was missing a lot of fun because she couldn’t dance. Finally, she took the bull by the horns and went to a dance studio for help.
朱丽觉得因为不会跳舞而错失了很多乐趣,最后她终于下定决心去舞蹈馆寻求帮助。
重点动词短语:took the bull by the horns,是过去式,表示“她终于鼓起勇气去做了”。
再看几个例句:
I decided to take the bull by the horns and tell my boss I needed a raise.
我决定鼓起勇气告诉老板我需要涨工资。
Instead of waiting for the problem to get worse, she took the bull by the horns and fixed it immediately.
她没有坐等问题恶化,而是主动出击,立刻解决了问题。
He finally took the bull by the horns and broke up with his toxic girlfriend.
他终于鼓起勇气,和那个有毒的女朋友分手了。
动词时态灵活使用:
take the bull by the horns —— 一般现在时:日常描述
took the bull by the horns —— 一般过去时:讲故事或经验
taking the bull by the horns —— 现在进行时或作主语
has taken the bull by the horns —— 现在完成时,强调结果
例句:
Taking the bull by the horns is not easy, but it’s often necessary.
直面困难从来不容易,但往往是必要的。
She has taken the bull by the horns many times in her career.
她在职业生涯中多次勇敢面对挑战。
学一个表达不够,来看看它的几个近义表达:
face the music —— 面对现实,接受后果
bite the bullet —— 咬紧牙关,忍着做不想做但必须做的事
man up / woman up —— 鼓起勇气,担当起来
step up to the plate —— (原为棒球用语)站上打击区,引申为:勇于承担责任
例句比较:
He finally decided to face the music and admit his mistake.
他终于决定面对现实,承认自己的错误。
Sometimes you just have to bite the bullet and do what’s necessary.
有时候你就是得硬着头皮去做必须要做的事。
She stepped up to the plate when the team needed her most.
在队伍最需要她的时候,她挺身而出。
你可以在写作中用这个表达来展现你的观点、决心、态度,比如:
We should take the bull by the horns and deal with the environmental crisis directly.
我们应该勇敢面对环境危机,直接应对。
In life, there are moments when you must take the bull by the horns and make tough decisions.
人生中总有那么几个时刻,你必须硬着头皮做出艰难决定。
It’s better to take the bull by the horns than wait and let things get worse.
与其坐等事情恶化,不如主动出击。
学会一个短语,最好能套用在实际对话中。来看看下面的对话例子,看看“take the bull by the horns”是怎么用在日常英语中的。
A: You still haven’t talked to your landlord about the rent increase?
A:你还没跟房东谈租金涨价的事?
B: I know, I’m nervous about it. But I guess it’s time to take the bull by the horns.
B:我知道,我有点紧张。但我想是时候硬着头皮去面对了。
A: Exactly. He might be more reasonable than you think.
A:没错。他也许比你想的还要通情达理。
你看,用这个表达会让你的英语听起来更地道、也更有力量!
下面这些句子可以背下来直接用,无论是英语作文、演讲还是日常对话都非常实用:
Sometimes in life, you have no choice but to take the bull by the horns.
生活中有时候你别无选择,只能勇敢面对。
She took the bull by the horns and started her own business.
她勇敢迈出第一步,开办了自己的公司。
Don’t wait for the perfect moment—take the bull by the horns now!
别等所谓的“最佳时机”——现在就去做!
Taking the bull by the horns shows leadership and courage.
直面挑战展现了你的领导力与勇气。
学“take the bull by the horns”的同时,我们顺便来复习几个和“bull”有关的英语表达:
a bull in a china shop
像瓷器店里的公牛——形容人莽撞、不小心。
Example: He’s like a bull in a china shop when he gets angry.
to hit the bull’s-eye
命中靶心,击中要害,正中目标。
Example: Your suggestion really hit the bull’s-eye!
to make a mountain out of a molehill (非牛但同义延伸)
小题大做。