双语诗歌·奥顿《在这座岛上》

英语作文    发布时间:2023-12-08  
划词翻译

奥顿的诗歌作品涵盖了广泛的主题,包括爱情、宗教、政治、战争和社会问题。他的作品以深刻的洞察力和独特的语言风格而闻名,常常运用幽默和讽刺来表达他对世界的观察和思考。

On This Island 在这座岛上

W. H. Auden

Look, stranger, on this island now

The leaping light for your delight discovers,

Stand stable here

And silent be,

That through the channels of the ear

May wander like a river

The swaying sound of the sea.

Here at the small field's ending pause

When the chalk wall falls to the foam and its tall ledges

Oppose the pluck

And knock of the tide,

And the shingle scrambles after the sucking surf,

And the gull lodges

A moment on its sheer side.

Far off like floating seeds the ships

Diverge on urgent voluntary errands,

And the full view

Indeed may enter

And move in memory as now these clouds do,

That pass the harbour mirror

And all the summer through the water saunter .

瞧,陌生人,此刻在这座岛上

使你愉悦的跃动之光显现,

稳稳地站在这地方,

不要作声,

让大海动荡的声响

能通过耳朵的渠道

像一条河那样流浪。

这里在小块田地的边缘暂停

当白垩峭壁和高耸的岩脊坠落到海中时

制止潮汐的

拉扯和叩击,

以及在吮吸一切的激浪冲击下砂石的

冲突磨擦,

而海鸥全靠它身体垂直的一侧

作片刻的栖息。

老远处像飘荡的籽粒,船只

为自愿的紧迫任务而分航,

全部景象

真的会进入记忆,

会在记忆里移动如现在这些云朵动荡,

这些云朵飘过港湾明镜

穿过海水闲逛在整个夏季。

* * *

-chalk

[tʃɔːk] n.

白垩

-pluck

[plʌk] n.

拉,拖

-sheer

[ʃiə] adj.

垂直的

-diverge

[daiˈvəːdʒ] vi.

(路线)分叉

-saunter

[ˈsɔːntə] vi.

闲逛


* * *

W. H. Auden 奥顿 

奥顿(W. H. Auden,1907-1973),二十世纪上半叶英国最重要的诗人之一。30年代,他与当时另三位在政治和诗歌主张方面观点相近的诗人一道组成“奥顿的一代”,代表了当时现实主义的左翼诗歌风格。奥顿的诗将现代的城市生活和现代人的精神追求写入诗中,给诗坛带来一股强有力的新鲜气息。它们在形式上具有古典主义的倾向,观察敏锐,形式完美,技巧纯熟。同时,它们又表现出现代人的意识和情调,以充满戏剧性、口语化和反讽的笔调表现了一个现代诗人的良知。

他的一些著名作品包括《九月一日》(September 1, 1939)、《丧钟为谁而鸣》(For Whom the Bell Tolls)、《未出版的诗歌》(The Unpublished Poems)等。此外,他还是一位杂文作家和评论家,对文学和艺术领域产生了重要的影响。

奥顿的作品对后世诗人产生了广泛的影响。他的诗歌风格和主题的多样性以及对语言的创新使用为后来的诗人提供了启示。他的作品也对社会和政治议题的探讨产生了深远的影响,并激励了许多人思考和反思人类存在的意义和价值观。