双语诗歌·彭斯《我的心啊在高原》

英语作文    发布时间:2023-11-29  
划词翻译

罗伯特·彭斯是苏格兰最杰出的诗人之一,他的作品代表了苏格兰文化的精髓和独特之处。他的诗歌创作在苏格兰文学史上占据重要地位,并对后世的文学创作和民族意识产生了深远的影响。他以其真挚的情感和对社会不公的关注,成为了苏格兰文学宝库中的瑰宝。

Robert Burns 彭斯 My Heart's in the Highlands

Robert Burns

Farewell to the Highlands, farewell to the North!

The birthplace of valour , the country of worth!

Wherever I wander, wherever I rove,

The hills of the Highlands for ever I love.

My heart's in the Highlands , my heart is not here;

My heart's in the Highlands, a-chasing the deer,

A-chasing the wild deer, and following the roe—

My heart's in the Highlands wherever I go!

Farewell to the mountains high covered with snow!

Farewell to the straths and green valleys below!

Farewell to the forests and wild-hanging woods!

Farewell to the torrents and loud-pouring floods!

My heart's in the Highlands, my heart is not here;

My heart's in the Highlands, a-chasing the deer,

A-chasing the wild deer, and following the roe—

My heart's in the Highlands whereven I go!

再会了,北国;再会了,高原;

勇武的故乡,才德的家园!

我虽然到处流浪,到处漂泊,

那高原的山冈,我将爱之永远!

我的心不在这里,我的心在高原,

我的心在高原——向鹿儿追赶,

追着野生的大鹿,还赶着马鹿,

我的心在高原,不论我走得多远!

再会了,盖满着白雪的高山,

再会了,翠绿的谿谷,草滩,

再会了,倒挂的野树,森林,

再会了,喧闹的激流,山泉。

我的心不在这里,我的心在高原,

我的心在高原——向鹿儿追赶,

追着野生的大鹿,还赶着马鹿,

我的心在高原,虽然我走得遥远!

* * *

-highland

[ˈhailənd] n.

高地,丘陵地带

-farewell

[ˈfɛəˈwel] n.

辞别,再见,再会

-valour

[ˈvælə] n.

英勇,勇猛

-valley

[ˈvæli] n.

(山)谷,流域

-torrent

[ˈtɔrənt] n.

急流,洪流


* * *

Robert Burns 彭斯 我的心啊在高原

彭 斯

彭斯(Robert Burns,1759-1796),苏格兰最伟大的诗人,19世纪英国浪漫主义诗歌的先驱。他生于苏格兰农民家庭,诗歌来自真实的农民生活,一扫陈腐刻板的雕琢痕迹和文人气息,抒写了普通人的内心感受,被当时的人们誉为“自然的天才”。他的很多诗都用苏格兰民歌体写成,语言自然质朴,生动活泼,优美而轻松,有很强的节奏感,许多都可以配上乐曲而传唱。《一朵红红的玫瑰》,《我的心在高原》等作品对苏格兰方言和民歌形式运用自如,充分发扬了苏格兰民间文学的口语风格和音乐性。


罗伯特·彭斯(Robert Burns)是苏格兰著名的诗人和作曲家,被誉为“苏格兰民族诗人”或“宇宙诗人”。他于1759年1月25日出生在苏格兰奥尔登镇的一个农民家庭中,于1796年7月21日逝世。彭斯的生平、作品和影响如下:


罗伯特·彭斯出生在一个贫穷的家庭,从小就接受了有限的教育。他在农田劳作的同时,对于苏格兰的文学和音乐产生了浓厚的兴趣。彭斯的诗歌才华很早就显露出来,他利用苏格兰方言创作了许多脍炙人口的作品。


罗伯特·彭斯的作品以其独特的风格和对爱情、自然、政治和社会问题的深入思考而闻名。他最著名的作品之一是诗集《罗伯特·彭斯诗选》(Poems, Chiefly in the Scottish Dialect),其中包括了一些经典的诗歌作品,如《艾丽丝·格雷》(Auld Lang Syne)、《奥尔登圣夜》(To a Mouse)和《赞颂赫兹利亚高地》(Scots Wha Hae)。彭斯的诗歌充满了对自然美的赞美、对苏格兰文化和传统的强烈热爱,以及对社会不公正的批判。


罗伯特·彭斯被广泛认为是苏格兰文学的巨大贡献者,他的作品对苏格兰文化和国家认同感产生了深远的影响。他的诗歌被翻译成多种语言,并在世界各地广为传播。彭斯也是苏格兰民族复兴运动的象征之一,他的作品激励了许多苏格兰人对自己的文化和传统保持骄傲和热情。