双语诗歌·泰德·休斯《我自己的真正的家族》

英语作文    发布时间:2023-11-29  
划词翻译

泰德·休斯是英国最重要的诗人之一,他以其强烈的形象和野性的语言闻名于世。他的作品探索了自然、人类和神秘主题,展示了他对生命的深刻观察和洞察力。休斯的诗歌风格独特,影响了许多后来的诗人,并在国际上享有声誉。他的作品为英国文学增添了重要的篇章,并成为了文学界的经典之一。

Ted Hughes 泰德·休斯 My Own True Family

Ted Hughes

Once I crept in an oakwood — I was looking for a stag .

I met an old woman there — all knobbly stick and rag.

She said: "I have your secret here inside my little bag."

Then she began to cackle and I began to quake .

She opened up her little bag and I came twice awake —

Surrounded by a staring tribe and me tied to a stake.

They said: "We are the oak-trees and your own true family.

We are chopped down, we are torn up, you do not blink an eye.

Unless you make a promise now — now you are going to die.

Whenever you see an oak-tree felled, swear now you will plant two.

Unless you swear the black oak bark will wrinkle over you

And root you among the oaks where you were born but never grew."

This was my dream beneath the boughs, the dream that altered me.

When I came out of the oakwood, back to human company,

My walk was the walk of a human child, but my heart was a tree.

有一次我悄悄进入橡树林——我寻找一头鹿。

我遇见个老太婆——一身疙瘩的枯柴棒加破布。

她说:“你的秘密在我的小口袋里,我全有数。”

于是,她开始咯咯笑,我开始发抖。

她打开她的小口袋,我一而再地意识到——

一个族群在围着我看,我在木桩上被捆牢。

他们说:“我们是橡树,是你真正的家族成员。

我们被砍倒,被撕裂,你连眼睛也不 一 。

你现在就将死去,除非你答应一个条件。

每见到一株橡树被砍倒,你得发誓栽两株。

你若不发誓,黑色起皱的橡树皮会把你裹住,

让你植根在橡林中,你出生在这儿却永远不发育。”

这是我在树枝下做的梦,这梦改变了我。

我走出橡树林,回到人间伙伴的居处,

我走路像人类的孩子,我的心却成了一株树。

* * *

-stag

[stæɡ] n.

成年牡鹿

-quake

[kweik] vi.

颤抖

-tribe

[traib] n.

宗族,部落

-swear

[sweə] v.

发誓


* * *

Ted Hughes 泰德·休斯

泰德·休斯(Ted Hughes,1930-1998),英国二十世纪中后期的重要诗人。他的诗在英美现代诗歌中独树一帜,有着自己独特的风格和主题。最为突出的就是他的动物诗及其有关暴力的主题。他常用一双敏感而锐利的眼睛,一颗灵动的心,把动物的天性与自然生物品格化,人格化,以写动物、植物来表现他对人生、人性、人世的理解与认识。诗中浓缩而鲜明的意象,精练而大胆的语言,粗砺铿锵的节奏,沉郁冷峻的格调,都为他的诗作添加了不同寻常的异彩。


泰德·休斯(Ted Hughes)是英国著名的诗人、作家和戏剧家,被公认为20世纪最重要的英国诗人之一。他于1930年8月17日出生于英格兰的约克郡,于1998年10月28日逝世。以下是关于泰德·休斯的生平、作品和影响的简介:


泰德·休斯在农村长大,并对自然界产生了浓厚的兴趣。他在剑桥大学学习时开始写作,并在1957年出版了他的第一本诗集《狐狸和果酱》(The Hawk in the Rain)。休斯后来成为了一名专职作家,他的作品多次获得了重要的文学奖项。他还担任过英国桂冠诗人(Poet Laureate)的职位,任期从1984年到1998年。


泰德·休斯的作品以其强烈的形象、野性的语言和神秘的主题而闻名。他的诗歌常常与自然界、动物和神话传说相结合,探索着人类与自然的关系以及人类内心的复杂性。他的代表作品包括《妻子》(The Wife)、《乌鸦》(Crow)和《生日信》(Birthday Letters)。休斯的作品充满了力量、暴力和对生命的深刻观察,他的写作风格鲜明而独特。


泰德·休斯被广泛认为是20世纪英国文学最重要的声音之一。他的作品在诗歌界产生了深远的影响,激励了许多年轻诗人的创作。他与西尔维娅·普拉思(Sylvia Plath)的婚姻和个人经历也成为了文学界的焦点。休斯的诗歌被翻译成多种语言,并在国际上广为传播。他的作品被视为现代诗歌中的经典之一,对后世的文学创作和诗人们的启发产生了深远的影响。