揭秘百年悬案:at sixes and sevens和"六"居然毫无关系?

学习经验    发布时间:2025-04-10  
划词翻译

震惊发现:当英国人抱怨房间"at sixes and sevens"时,他们根本不是在数数!这个让中国学生集体懵圈的短语,背后藏着超有趣的千年故事

历史档案馆

中世纪英国人的"职场宫斗"

1385年伦敦裁缝行会内斗分裂,
       "The Great Twelve""The Seven"两大派系
        为争排名吵了整整200年!
       → 从此"six and seven"成为混乱代名词

现代用法大全

居家场景

"My room is at sixes and sevens after moving."
            翻译:搬完家我的房间乱成鸡窝

职场场景

"The meeting agenda is all at sixes and sevens!"
            翻译:会议安排完全是一团乱麻

避坑指南

中国人最常犯的3个错误

  •  直译成"在六和七"(实际要翻译状态)

  •  以为和数字游戏有关(其实是历史梗)

  •  用在正式文书(属于口语化表达)

"We were at sixes and sevens preparing for the party."
            正确场景:手忙脚乱准备聚会时使用

情景小测验

哪个场景不能用"at sixes and sevens"?
       A. 刚拆封的乐高零件散落满地
       B. 数学考试考了67分
       C. 旅行前没收拾的行李箱

查看答案

正确答案:B!
            67分是具体分数,与混乱状态无关哦~

口语进阶技巧

升级表达:
        "My life's been at sixes and sevens since the breakup."
        翻译:分手后我的生活完全乱套了
       (比直接用chaotic更地道!)

现在你掌握这个中世纪穿越来的神奇短语啦!
       下次看到"six"和"seven"肩并肩,就知道要警惕混乱预警啦~