你有没有遇到过这样的情况:办公室小到连转个身都困难?住的地方挤得快喘不过气?这时候你可能会听到有人说一句非常有画面感的话:no room to swing a cat。初听这句话,很多人会以为这和猫有什么关系,甚至可能联想到虐猫,但实际上,它和真正的小动物没什么关系。这是一句地道又古老的英语习语,用来形容空间狭小得不行。
No room to swing a cat 是一个常见的英语习语,意思就是 “地方非常狭窄,空间太小,连转身都难”,也可以理解为 “逼仄得要命”。这里的“猫”不是普通家猫,而是历史上一种叫 cat-o'-nine tails 的鞭子,是用来鞭打犯人的工具。这种鞭子需要足够的空间才能挥动,因此如果一个地方“no room to swing a cat”,就说明真的非常拥挤。
中文翻译: 没有足够的空间转身;狭窄得要命。
下面我们通过几个地道的例句来更好地理解这个短语:
We have moved to our new office. It’s small and narrow and we have to crowd ten people in there. There’s really no room to swing a cat.
我们搬进新的写字楼,十个人挤在这细小空间工作,真是狭窄得要命。
The kitchen in that apartment is so tiny. Honestly, there’s no room to swing a cat.
那套公寓的厨房小得惊人,说真的,连转个身都困难。
It’s a cute little room, but there’s no room to swing a cat if you put in a desk and a bed.
这间小房挺可爱的,但你要是放张书桌和床进去,就一点活动空间都没了。
除了 no room to swing a cat,英语中还有不少用来表达空间狭小的方式:
cramped — 拥挤的,狭小的
The room is so cramped I can barely move.
这房间太挤了,我几乎动弹不得。
tight squeeze — (物理上)紧凑,很难塞进去
It was a tight squeeze getting all the boxes into the car.
把这些箱子都塞进车里真的很费劲。
packed like sardines — 像沙丁鱼一样被挤在一起
We were packed like sardines on the subway this morning.
今天早上地铁上我们被挤得像沙丁鱼罐头一样。
Cat-o'-nine tails 是英国皇家海军曾经使用的惩罚工具,由九条绳索组成,每条绳上还有结。因为在船舱里空间狭小,这种鞭子必须在甲板上使用,否则容易伤到旁人。久而久之,no room to swing a cat 就变成了描述空间狭窄的形象表达。
你可以在下面这些场合中使用这个短语,显得非常地道又有画面感:
形容狭小的出租屋:My apartment is so small there’s no room to swing a cat.
抱怨拥挤的电梯:This elevator is packed! No room to swing a cat!
吐槽饭馆里人太多:The restaurant was so full, there was no room to swing a cat.
下面是几个小练习,帮助你巩固所学:
用 no room to swing a cat 完成句子:
The storage room is so packed that __________________________.
把下面这句话翻译成英文:
这个浴室小得连猫都转不过身。
选择正确的表达来形容“拥挤不堪”:
A. no room to fly a kite
B. no room to swing a cat
C. room with a view
造一个句子,描述你去过的一个很狭小的地方,并使用这个短语。