off the top of one's head 的字面意思是“从头顶出来”,实际上指的是“不假思索地”、“即兴地”、“立刻”、“马上”。它通常用来形容在没有事先准备或思考的情况下,迅速给出答案或想法。类似于中文里的“脱口而出”、“一拍脑门子”。
off the top of my head 通常用于以下几种情况:
表示没有经过仔细思考: 当被问到一个问题时,你可能无法立即给出确切的答案,这时就可以用 off the top of my head 来表示你只是根据现有的知识或印象进行猜测或估计。
表示即兴发挥: 在演讲、表演或其他需要即兴发挥的场合,可以用 off the top of my head 来形容你的临场发挥。
表示没有查阅资料: 当你被要求提供一些信息,但你没有时间或机会查阅资料时,可以用 off the top of my head 来表明你只是根据记忆提供信息,可能不完全准确。
“How many people live in New York City?” “Off the top of my head, I’d say about eight million.”
“纽约市有多少人口?” “我估计大概有八百万。” (表示估计)
I can't remember the exact figures off the top of my head, but I can look them up for you.
我一时想不起确切的数字,但我可以帮你查一下。(表示没有查阅资料)
He gave a brilliant speech off the top of his head.
他即兴发表了一篇精彩的演讲。(表示即兴发挥)
Off the top of my head, I can think of three reasons why this project might fail.
我一下子能想到三个这个项目可能会失败的原因。(表示没有经过仔细思考)
I don't know the answer off the top of my head, but I'll get back to you.
我现在不知道答案,但我稍后会回复你。(表示不知道确切答案)
与 off the top of one's head 含义相近的表达方式还有:
offhand: 表示未经准备或考虑,与 off the top of one's head 几乎可以互换使用。
without thinking: 表示没有思考,强调没有经过思考的过程。
impromptu: 表示即兴的,没有事先准备的。
extemporaneously: 表示即席的,临时的。
学习英语俗语最好的方法就是将其运用到实际生活中。你可以尝试在与朋友或同事的对话中使用 off the top of my head,例如:
当朋友问你一个问题,你一时想不起答案时,可以回答:“Off the top of my head, I'm not sure, but I can find out for you.”
当你在会议上需要发表意见时,可以先说:“Off the top of my head, I think we should…”