翻译辨析:「吹起来」还是「吹没了」?

英语作文    发布时间:2024-11-28  
划词翻译

原 文:

It seems the hurricane will soon blow out.

原 译:

看起来要刮飓风了。

辨 析:

blow是一个常用词,其解释和用法在许多词典里占了三页,其后接不同的介词可以构成许多短语动词和习惯用法,而短语blow out本身又有许多意思。其本意来自blow的基本意思「吹」,例如:

  • The candle blew out. / The wind blew out the candle.(蜡烛被吹灭了/风把蜡烛吹灭了。这里不及物和及物用法的意思一样。)

  • The chimney was blowing out black clouds of smoke.(烟囱里冒出一团团黑烟。)

  • We have to blow out the blocked pipe first.(我们先要把堵塞的管道吹通/疏通干净。)

气球之类的东西破裂时会有气体「吹」出来,所以blow out又有了「爆裂」的意思,如:

  • The heat blew out the tyre.(热量使轮胎爆裂。)

  • The tyre of the front wheel on the right blew out.(右前轮的轮胎爆了。)

后来这一短语也扩大到用于指不是气体的事物,如:

  • Oil Well No. Twelve suddenly blew out.(第十二号油井突然发生井喷。)

  • The fuse blew out with a snap.(啪的一下,保险丝断了。)

原句中的blow out说的是飓风,词典里列出另一个意思。如《英汉大词典》(上海译文出版社)在blow out下面专门列出:5.(暴风雨等)停止;减弱。其实这一短语很形象,是说暴风雨「把自己吹没了」,所以不是「吹起来/开始吹」而是「吹完了/停止了」,原句应该译为:看来飓风很快就会停。

从这个意思blow out还引申出另外一些意思,有些一度是俚语,现在也进入了普通人的话语中,如:

  • I felt blown out after that big meal.(那顿饭吃得太饱,我简直撑坏了。)

  • Stanley was believed to have blown out the legacy left to him by his parents.(据信斯坦利已把父母留给他的遗产挥霍一光。)

  • The college volleyball team got blown out.(学院排球队一败涂地。)

这一动词短语还有相应的名词形式blow-out。那么,下面这一句中的两个blow-out是什么意思呢:

We arrived two hours late at the blow-out for Charlie's wedding because our car had a blow-out.

第二个blow-out的意思比较明显,指车胎爆了,第一个blow-out却是一个比较新的说法,指「规模很大的聚会」,是说很多人出席了那次婚礼。