“你是大人了”“成熟点”英语怎么说才不尬!

英语作文    发布时间:2025-06-13  
划词翻译

高考结束,朋友圈常见一句话:

“高考完了,你就是大人了,要成熟点!”

这句话说起来很熟练,但换成英文你怎么说?可千万别直接说:

You're an adult now. Be mature!(太生硬,听着像老板在骂人)
 或者更糟——Grow up!(听起来像在吵架)

那到底怎么说,才显得既自然又地道?今天就来彻底聊透这个“中文常说、英文难翻”的句子。


一、“你就是大人了”地道怎么说?

英语里,“你是大人了”可以说得很自然:

  • You're an adult now. —— 你现在是大人了。

  • You're all grown up now. —— 你现在真的长大了。

  • You're stepping into adulthood. —— 你正在迈入成年阶段。

其中 all grown up 比较温柔感性,适合家长、朋友说;而 stepping into adulthood 更正式、适合演讲或毕业致辞。

别用错: 不推荐直接说 “You’ve become a man/woman now.”,听起来太戏剧化,甚至有点老派。


二、“成熟点”英语不是 be mature!

中文“成熟点”,通常不是在谈生理或年龄,而是说:别那么幼稚,要负责、有担当。

那要怎么说才地道?以下这些表达才是真正的口语常用法:

  • Time to act like an adult. —— 是时候表现得像个大人了。

  • You need to take responsibility now. —— 你现在该学会承担责任了。

  • Start thinking for yourself. —— 开始自己做决定吧。

  • No more childish excuses. —— 别再用小孩子的理由搪塞了。

be mature 虽然意思对,但语气太正经,少有人在口语中直接使用。


三、实用例句组合:自然表达“你现在是大人了,得成熟点”

把上面内容组合一下,就是很地道的一段话:

You're all grown up now. It's time to take responsibility and make your own decisions. Welcome to adulthood!
 你现在长大了,是时候学会承担责任、自己做决定了。欢迎来到成年人的世界!

再来一个稍带调侃的版本:

No more skipping chores or blaming others. You're an adult now — act like it!
 别再偷懒或推卸责任了,你可是大人了,要有点大人的样子!


四、成年=自由?还是责任?英文怎么说?

成年不仅意味着自由,更代表责任和独立。在英语里也有很多表达强调这个观点:

  • With freedom comes responsibility.
     有自由,就得有责任。

  • Being an adult means owning your choices.
     当大人就是要为自己的选择负责。

  • Adulthood isn’t easy, but it's yours now.
     成年人生活不容易,但这是你的人生了。


五、小结:不只是翻译,更是语感训练

“高考完就是大人了,成熟点”这句话要想说得自然,就要避免生硬的直译:

  • 别直接说: Be mature!(太命令、太硬)

  • 推荐说法: You're all grown up now. Time to take responsibility.

  • 变体延伸: Act like an adult / No more excuses / Own your choices

真正的语言学习不只是“翻译句子”,而是理解文化语境 + 选对表达