说到“最后”,你是不是也经常在 in the end 和 at the end 之间纠结半天?
别急,这两个短语确实长得很像,但意思差得可不少!今天就来好好理清它们的区别,顺便扩展点高级表达,让你的英语表达 地道又自然。
✘ 错误示例:
At the end they succeeded.
(他们终于成功了。)
—— 看似没问题,其实错在“用词”。
虽然我们想说“最后他们成功了”,但 at the end 后面需要跟名词,它表示“在……的末尾”,不是“最终、终于”的意思。
正确说法应该是:
✔ In the end they succeeded.
最终他们成功了。
In the end 表示结果、最终,是时间线上的结局,常常用在讲述一段经历或过程后,表达“最后的结果”。
At the end 则是空间或时间的末尾,后面常接of + 名词,表示在某个具体事件或范围的结尾处。
表达 | 含义 | 是否后接 of + 名词 | 例句 |
---|---|---|---|
in the end | 最终,终于 | 否 | In the end, he gave up. |
at the end (of) | 在末尾 | 是 | At the end of the street, there's a bookstore. |
① In the end, things will mend.
最终一切都会好起来。(船到桥头自然直)
② Our school team won the match in the end.
最终我们校队赢得了比赛。
③ At the end of this term, we will have two exams.
这学期末我们要考两次试。
④ There lies a pretty house at the end of the street.
街道尽头有一座漂亮的房子。
⑤ She was at the end of her patience.
她已经忍无可忍了。
是不是感觉越来越清晰了?简单说:
in the end = 最终结果
at the end = 在某个末尾(通常后接 of)
Eventually —— 最终(= in the end,更正式)
Finally —— 终于(带点情绪色彩)
By the end of... —— 到……结束时
举个例子:
By the end of the movie, I was crying like a baby.
到电影结束的时候,我哭得稀里哗啦。
千万别小看这些“貌似一样”的短语,它们的差异会直接影响你表达的准确性。
想表达“最终、结果” —— 用 in the end
想表示“某个时间或地点的结尾” —— 用 at the end (of)
记住这个小口诀:
In the end 表结果,At the end 接名词,
方向用 in,位置看 at,别再混了!
学会这些表达,不仅让你少出错,还能让英语听起来更地道、更自然。
下次你想说“最后我还是做了某事”,可千万别再说错啦!