“In the end” 和 “At the end” 傻傻分不清?

英语作文    发布时间:2025-06-16  
划词翻译

说到“最后”,你是不是也经常在 in the endat the end 之间纠结半天?

别急,这两个短语确实长得很像,但意思差得可不少!今天就来好好理清它们的区别,顺便扩展点高级表达,让你的英语表达 地道又自然


一、先看误区:这个中式英语你说过吗?

✘ 错误示例:
 At the end they succeeded.
 (他们终于成功了。)
 —— 看似没问题,其实错在“用词”。

虽然我们想说“最后他们成功了”,但 at the end 后面需要跟名词,它表示“在……的末尾”,不是“最终、终于”的意思。

正确说法应该是:

✔ In the end they succeeded.
 最终他们成功了。


二、定义秒懂:in the end VS at the end 有啥区别?

In the end 表示结果、最终,是时间线上的结局,常常用在讲述一段经历或过程后,表达“最后的结果”。

At the end 则是空间或时间的末尾,后面常接of + 名词,表示在某个具体事件或范围的结尾处。

表达含义是否后接 of + 名词例句
in the end最终,终于In the end, he gave up.
at the end (of)在末尾At the end of the street, there's a bookstore.

三、实用例句对比:看句子记得更牢

  • ① In the end, things will mend.
       最终一切都会好起来。(船到桥头自然直)

  • ② Our school team won the match in the end.
       最终我们校队赢得了比赛。

  • ③ At the end of this term, we will have two exams.
       这学期末我们要考两次试。

  • ④ There lies a pretty house at the end of the street.
       街道尽头有一座漂亮的房子。

  • ⑤ She was at the end of her patience.
       她已经忍无可忍了。

是不是感觉越来越清晰了?简单说:

in the end = 最终结果
at the end = 在某个末尾(通常后接 of)


四、口语替换:更地道的说法你知道吗?

  • Eventually —— 最终(= in the end,更正式)

  • Finally —— 终于(带点情绪色彩)

  • By the end of... —— 到……结束时

举个例子:

By the end of the movie, I was crying like a baby.
 到电影结束的时候,我哭得稀里哗啦。


五、小小短语,大大区别

千万别小看这些“貌似一样”的短语,它们的差异会直接影响你表达的准确性。

想表达“最终、结果” —— 用 in the end
想表示“某个时间或地点的结尾” —— 用 at the end (of)

记住这个小口诀:

In the end 表结果,At the end 接名词,
方向用 in,位置看 at,别再混了!

学会这些表达,不仅让你少出错,还能让英语听起来更地道、更自然。
下次你想说“最后我还是做了某事”,可千万别再说错啦!