所属栏目:每日翻译 发布时间:2020-06-30 浏览:2716
【例句】Don't bring that wet blanket to party again, we don't like him. 【误解】别再把那条湿地毯带到晚会上来了,我们不喜欢它。 【正确】别再把那个让人扫兴的人带到晚会上来了,我们不喜欢他。 【说明】wet blanket在这里意思是“让人扫兴的人”,也可表示“败兴的事”。
上一篇:“walk on air”不是“在空气上走”
下一篇:“wet hen”不是“湿的母鸡”