“wet blanket”不是“湿毯子”

所属栏目:每日翻译    发布时间:2020-06-30       浏览:2716

【例句】Don't bring that wet blanket to party again, we don't like him. 【误解】别再把那条湿地毯带到晚会上来了,我们不喜欢它。 【正确】别再把那个让人扫兴的人带到晚会上来了,我们不喜欢他。 【说明】wet blanket在这里意思是“让人扫兴的人”,也可表示“败兴的事”。