“cost sb. an arm and a leg”不是“价值一只胳膊和一条腿”

所属栏目:每日翻译    发布时间:2019-01-02       浏览:9102

【例句】That car cost me an arm and a leg. 【误解】那辆汽车让我失去了一只胳膊和一条腿。 【正确】那辆汽车花了我很多钱。 【说明】英美俚语大都很形象化、活灵活现、绘声绘色。cost sb. an arm and a leg 便是其中之一,意思是“非常昂贵”。