所属栏目:每日翻译 发布时间:2024-07-02 浏览:715
You certainly have a brilliant idea in a pig's eye. 误译:你肯定有一个猪眼中的绝妙主意。 正确:你这绝对不是个好点子。 说明:in a pig's eye 的意思是“几乎不,根本不,不可能”。这个短语源于一个船上游戏,有人把猪画在甲板上,然后其他人原地转圈后指出猪的眼睛在哪里,很多人都做不到,后来用来比喻“绝对不可能”。
上一篇:“in a nutshell”不是“在坚果壳里”
下一篇:“iron out”不是“熨平”