“a halfway house”不是“中途之家”

所属栏目:每日翻译    发布时间:2024-05-07       浏览:903

There's a sort of a halfway house, isn't there? 误译:这儿是有中转站的,不是吗? 正确:是有折中方案的,不是吗? 说明:a halfway house 的意思是“(对立的态度、方案等的)折衷,妥协”。