所属栏目:每日翻译 发布时间:2024-05-07 浏览:904
There's a sort of a halfway house, isn't there? 误译:这儿是有中转站的,不是吗? 正确:是有折中方案的,不是吗? 说明:a halfway house 的意思是“(对立的态度、方案等的)折衷,妥协”。
上一篇:“the half of it”不是“它的一半”
下一篇:“gain sb's hand”不是“获得某人的手”