“unpeel”不是“没削皮”

所属栏目:每日翻译    发布时间:2023-06-29       浏览:994

She put potatoes unpeeled in cold water and cooked them with the lid on. 【误译】她把带皮的马铃薯放在冷水中加盖烹煮。 【正确】她把削了皮的马铃薯放在冷水中加盖烹煮。 说明:由于peel当动词用时是“剥[削]……的皮”之意,有些人又误认为凡是前缀un-都可作“无”、“不”、“非”、“未”、“缺”解,因而就把unpeel误解为“未剥[削]……的皮”。其实,unpeel是peel的同义词而不是反义词。本例的unpeeled是unpeel的过去分词,作定语,修饰前面的potatoes,即“削了皮的马铃薯”。