“as merry as cricket”不是“像蟋蟀一样高兴”

所属栏目:每日翻译    发布时间:1970-01-01       浏览:2704

【例句】Children are as merry as a cricket at Christmas. 【误解】圣诞节的时候,孩子们像蟋蟀一样高兴。 【正确】圣诞节的时候,孩子们非常高兴。 【说明】cricket是“蟋蟀”,也许是因为它们发出来的声音很清脆,像快乐的歌唱,所以人们才用as merry as a cricket来比喻“非常快乐”。cricket还指“板球”,一种类似棒球的户外运动。因为板球在英国很流行,而且人们认为其游戏规则也十分公正,所以cricket还可以表示“公平或正大光明的行为”,人们不是经常说When you play cricket, play cricket! (打棒球的时候,要公平竞争)吗?