“suit one's book”不是“符合某人的书”

所属栏目:每日翻译    发布时间:2023-03-22       浏览:1216

It would not suit the author's book. 【误译】这不会符合作家书中的内容。 【正确】这不会符合作家的心意。 说明:suit one's book意为“符合某人的心意[希望]”。 "Suit one's book" 是一个英语习惯用语,意思是“适合某人的口味、兴趣或喜好”。因为这个习惯用语是“suit”和“book”的搭配使用,所以直译成中文会出现歧义。 1. 这本书是我的最爱,它完全符合我的品味。This book is my favorite; it suits my book perfectly. 2. 我建议你看一下这部电影,因为我觉得它非常适合你的兴趣。I suggest you watch this movie because I think it will suit your book. 3. 华丽的婚礼不一定适合每个人,对于有些人来说,简约的仪式才更符合他们的喜好。A grand wedding isn't suited to everyone; for some, a simple ceremony may be more their book. 总之,“suit one's book" 是一个指代适合某人的口味、兴趣或喜好的英语习惯用语,和“符合某人的书”没有关系。