所属栏目:每日翻译 发布时间:2023-06-21 浏览:851
I think Otto is a turkey. 【误译】我认为“奥托”是一种火鸡。 【正确】我认为奥托是个无能之辈。 说明:本例的turkey(美国口语)意为“无能之辈”、“愚蠢的人”,而不是“火鸡”,更不可能是“土耳其”(因为国名必须大写首字母)。
上一篇:“turkey”不是“土耳其”
下一篇:“turn geese into swans”不是“使家鹅变成天鹅”