[08-28]
“familiar talk”是“熟悉的交谈”?[08-28]
“capital idea”可不是“资本主义思想”[08-28]
“horse sense”可不是“马的感觉”[08-28]
white man不仅仅是白人的意思[08-28]
“black tea”是“黑茶”吗?[08-27]
“big dog”不要翻译成“大狗”[08-27]
“yellow book”可不是“黄书”[08-27]
“dear John letter”不是“亲爱的约翰的信”[08-27]
“red tape”不是“红色的带子”[08-26]
“American beauty”不是一直都是“美国美女”