[09-01]
"an egg head"翻译成“鸡蛋头”?[09-01]
“Aaron's beard”可不是“艾伦的胡子”[08-31]
“to lose one's shirt”是“失去某人的衬衫”?[08-31]
“get the boot”是“得到个长靴”吗?[08-31]
“fill someone's shoes"是“装满某人的鞋子”?[08-31]
“have a ball” 是“有一个球”?[08-31]
千万不要把go to the dogs翻译为去吃狗肉[08-31]
“in the bag”翻译成“在袋子里”?[08-31]
"I'm in a Jam"不是说我在果酱里[08-31]
“below the belt”意思是“在腰带下面”?