[08-29]
“红糖”英语翻译不是“red sugar”[08-29]
“off the table”千万不要翻译为“离开桌子”[08-29]
“My photo”不是“我自己的照片”[08-29]
“sweet water”可不是“甜水”[08-29]
“confidence man”可不是“信得过的人”,别被人骂了还不知道![08-29]
personal remark”是“个人评论”?[08-29]
"dead president"并非“死了的总统”[08-29]
“go Dutch”可不是“去荷兰”的意思![08-28]
“black stranger”可不是“陌生的黑人”[08-28]
“black art”可不一定是“黑色的艺术”