“advertise oneself”不是“登广告出卖自己”

所属栏目:每日翻译    发布时间:1970-01-01       浏览:2499

【例句】She's always advertising herself. 【误解】她总是登广告出卖自己。 【正确】她总是吹嘘自己。 【说明】advertise oneself并非“登广告出卖自己”,而是“吹嘘自己”、“努力使人注意自己”。