翻译辨析:open的不同用法

英语作文    发布时间:2024-10-25  
划词翻译

原 文:

She believed that much of the data were open to interpretation.

原 译:

她相信许多数据可用于进行解释。


辨析:

open是一个常用词,既是动词,也是形容词,其基本意思是「打开」,「开放的」。但从词义上说,open和汉语「开」的重叠部分很小,前者的词义范围更广。

open的不同用法:

  • open-handed:手张开的形象,表示「慷慨大方」。

  • open minded:相当于「思想开放」,「没有成见」,接受各种新思想。

  • open faced:指坦率的,表情易于被看出的。

  • an open question:可以理解为「未有定论的、尚可讨论的问题」。

open to可以看成是一个成语,其意思是「向……开放」,例如:The art exhibition will soon be open to the public.(美术展很快就会对公众开放。)

然而,open to的含义在不同上下文中可能有所不同。例如:His conduct is open to criticism.的意思是「他的行为很容易招致非议。」

至于open to interpretation,理解时需转变思路,即「可以有不同的解释」,因此原句可译为:她认为对这些数据的许多部分可以做出不同的解释。

需要注意的是,open to也可以形容人,例如:I am always open to suggestions.(我随时乐意接受各种建议。)

另外,汉译英时要注意和open连用的介词,如「营业」应为open for business(而不是to)。