A gay young spark I knew, who happened from his aunt great riches to inherit.
一个放荡的纨绔少年从他姑妈那里继承了一大笔遗产
He started squandering and squandered with such spirit, that all his worldly wealth was I.O.U.
他开始大肆挥霍,直到所有的财富都成了欠条。
He had a fine fur coat, still new. It was winter at the time, and old Jack Frost was in his prime.
他有一件上好的皮大衣,还是崭新的。当时正值严冬时节
One day a s wallow passed: what does our booby do. But pawn the fur as well!
有一天,天上飞过一只燕子。这个傻瓜做了什么?他把皮衣当掉了!
"Why, aren't we all aware, you'll never see a swallow in the air till spring insight!
“谁不知道只有到了春天,天空才会出现燕子呢,”浪子想,
So now,"thinks prodigal,"my fur is useless quite. Why wrap oneself in furs?
“所以,现在我的皮大衣没用了,为何还要紧裹着它呢?
It is now the first spring breezes. To Nature's waking realm bring everything that pleases, and to the silent North the banished Frost takes wing."
第一缕春风已经吹过,苏醒的大自然一切都令人心旷神怡,严冬也跑到寂静的北方了。”
Our friend is quick at reckoning. He only quite forgets—at least, until he sneezes, one swallow does not make the spring.
至少打喷嚏之前,这个少年很会盘算,只是他忘记了——一燕不成春。
And so it proves! The frosts return again. The carts go creaking through the crumbled snow, the chimneys puff their smoke, one very window pane, delightful fairy tracings show.
确实如此!寒冬又回来了!马车咯吱咯吱地穿过冰天雪地,烟囱冒着烟,玻璃上结满了形状各异的冰花。
Poor rake! His eyes with rheumy moisture flow; the little bird that spoke of summer days to follow, lies frozen in the snow.
可怜的浪子,他感冒了,泪流不止,而那只代表夏季即将到来的燕子冻死在雪地里。
He stands beside the swallow. And shakes, and holds his breath, and mumbles through his teeth, "You villain, any how you'refinished too!
浪子站在燕子旁边,冻得发抖,他屏住呼吸,嘴里喃喃地道:“坏蛋!不管怎么说,你都完蛋了!
I thought that I could count on you! To pawn my fur just now—a pretty thing to do!"
我以为还能指望你呢!我刚刚把皮衣卖了——简直太糟糕了!”
squander(挥霍):表示浪费财物或资源,通常用于描述过度的、不理智的花费。
I.O.U.(欠条):表示欠款的证明,通常用于未支付债务的情况。
booby(傻瓜):这个词语通常是对人的轻蔑或贬低,指的是缺乏智慧的人。
pawn(当掉):指将物品拿到典当行换取现金或贷款,通常是由于急需资金时的行为。
reckon(计算、认为):这里用于“他计算”或“他考虑”。
rheumy(眼睛湿润的):形容眼睛因寒冷或疾病流泪,带有病态的意味。
creaking(吱吱作响的):形容某些东西在压力下发出声音,通常指木质或金属物体的声音。
frost(霜、寒冷):指冬天的寒气或霜冻,象征寒冷、困境。
rake(浪子、挥霍无度的人):指那些过度放纵、不负责任的人。
虚拟语气:例如,“One swallow does not make the spring”中,用虚拟语气表达“光有一只燕子并不能代表春天的到来”,这是在表达一种现实的道理——孤立的事件不能代表整体趋势。
时间状语从句:例如,“It was winter at the time, and old Jack Frost was in his prime.” 通过这个从句,作者设定了时间背景,让读者知道事件发生的季节背景是冬天,寒冷的季节。
条件句:“If I had known, I wouldn't have sold it.” 这是一个典型的第三类条件句,表示过去的虚拟条件和假设的结果。
使用反问句:例如,“Why wrap oneself in furs?”(为什么要裹着皮衣呢?)通过反问来表达对少年行为的不理解。
并列结构:例如“马车咯吱咯吱地穿过冰天雪地,烟囱冒着烟,玻璃上结满了形状各异的冰花。” 通过多个动作的并列,增强了描述的丰富性和画面感。