短语 "at the mercy of" 在英语中指的是“受……支配,任凭……摆布”。它常用来描述某人或某事处于无法控制的局面,完全依赖于外界的影响或力量。这个短语具有很强的情感色彩,往往传达出无力、被动或者脆弱的意味。
The ship was at the mercy of the storm.
那只船在暴风雨中失去控制。
They are absolutely at the mercy of providence.
他们完全听天由命。
The picnic was at the mercy of the weather.
去不去野餐要由天气决定。
在这些例句中,“at the mercy of”都体现了某个实体处于某种不可抗拒的力量或因素的支配之下。
例如,“The ship was at the mercy of the storm” 中的“storm”(暴风雨)是控制船只命运的不可控因素。船只无法抗拒暴风雨的影响,完全处于它的支配之下。同样,"They are absolutely at the mercy of providence" 强调的是命运或天意的力量,无法预测或改变。
absolutely ['æbsəluːtlɪ]
adv. 绝对地,完全地
这个副词用来强调某种状态或特征的极端或绝对性。例如,在句子中 “They are absolutely at the mercy of providence” 中,"absolutely" 加强了 “at the mercy of” 的语气,强调了人们完全依赖于天意,无法自主。
providence ['prɔvɪdəns]
n. 天意,天佑
这个名词表示上天的意志或安排,通常用来描述命运或神秘的力量。这个词有时也带有宗教色彩,表示神或天命的支配。例如,“They are absolutely at the mercy of providence” 表示这些人完全依赖于天命或者运气。
The city was at the mercy of the floodwaters.
这座城市在洪水面前毫无办法。
In the wilderness, we were at the mercy of nature.
在荒野中,我们完全受大自然的支配。
Without his guidance, she was at the mercy of her emotions.
没有他的引导,她完全受自己的情感左右。
这个短语的使用反映了人们对外界力量无法控制时的无奈感。在许多文化中,“命运”和“天意”是无法抗拒的力量,通常与宗教或哲学思想相联系。在英语中,这个短语常用于描述无法控制的自然现象或命运带来的挑战。
短语 "at the mercy of" 用来表达一个人或物体完全受某种外部力量的支配,无法反抗或避免。这个短语在不同的语境中可以用来描述自然灾害、命运的安排或任何无法预测和控制的局面。