“旷工”通常指的是员工在没有请假或得到批准的情况下,擅自不去工作或者缺席工作。这种行为往往被视为不负责任、违背工作纪律的一种表现。
英语中没有直接的词语对应“旷工”,但我们可以使用以下几种方式来表达这个概念:
“Absent without leave”是一个常用的短语,意思是未经许可缺席工作,通常用于正式的场合。这是最接近“旷工”的表达方式。
例句:
He was absent without leave yesterday.
中文翻译:他昨天未经请假就缺席了工作。
这个短语表示因为各种原因错过了工作,通常不涉及违纪或不负责任的行为,但也可以用来描述某人没有按时到达工作岗位。
例句:
She missed work because of personal issues.
中文翻译:由于个人问题,她错过了工作。
这个词语通常用于口语中,表示故意逃避工作或不去工作,带有一点轻蔑的意味。
例句:
He’s always skiving off work whenever he gets the chance.
中文翻译:每当有机会时,他总是偷懒不去工作。
这个短语可以用来指某人未经公司批准或未事先通知的情况下请假,等同于“旷工”。
例句:
He took an unauthorized leave last week without informing anyone.
中文翻译:上周他未经批准请假,没有通知任何人。
在日常工作中,可能会发生一些关于旷工的讨论。下面是几种情境中的英语表达:
情境一:员工没有通知缺席
例句:
Why didn’t you inform your boss about your absence yesterday?
中文翻译:你为什么没有告诉你的老板你昨天缺席了?
情境二:员工长期旷工
例句:
His constant absences without leave are becoming a problem.
中文翻译:他经常没有请假缺席工作,已经成为一个问题。
情境三:用“旷工”表达对某人态度的失望
例句:
I’m really disappointed by his skiving off work all the time.
中文翻译:他总是逃避工作,我真的很失望。