双语诗歌·布朗宁《夜会》

英语作文    发布时间:2023-10-11  
划词翻译

Robert Browning 布朗宁 Meeting at Night

Robert Browning

The gray sea and the long black land;

And the yellow half-moon large and low;

And the startled little waves that leap

In fiery ringlets from their sleep,

As I gain the cove with pushing prow ,

And quench its speed i'the slushy sand.

Then a mile of warm sea-scented beach;

Three fields to cross till a farm appears;

A tap at the pane, the quick sharp scratch

And blue spurt of a lighted match,

And a voice less loud, through its joys and fears,

Than the two hearts beating each to each!


* * *

-fiery

[ˈfaiəri] adj.

燃烧着的

-prow

[prau] n.

船头

-quench

[kwentʃ] vt.

抑制

-spurt

[spəːt] vt.

喷射


* * *

Robert Browning 布朗宁 夜 会

布朗宁

灰色的海洋和漫长的黑土;

黄色的弦月低垂着,那么巨大。

惊起的水波不再睡眠,

舞蹈着一个个火焰的小圈,

我在挺进的船上,达到了小峡,

泥沙中,我抑止了船行的速度。

然后是热海气息的一哩沙滩,

过了三块田,就有农舍出现;

向窗棂上一敲,又迅疾地一擦——

火柴擦出了一片明蓝的喷发,

一声欢喜和恐惧织成的低唤,

比两片相偎的心跳还低一点!