英语常用词疑难用法:appraise与apprise

英语作文    发布时间:2025-01-10  
划词翻译

在英语中,appraiseapprise 是两个形似但意思截然不同的单词。理解它们的区别有助于避免误用。

1. appraise

定义:appraise 表示“估价”、“评价”或“鉴定”。它通常用于指对某物的价值进行评估,或对某人的表现做出评价。

常见用法:

appraise 用于评估某物的价值、品质或重要性,通常是对有形的物品或某人的表现做出判断。

例句:

  • We will appraise the house before selling it. (在出售之前,我们将对这栋房子进行估价。)

  • The jewelry appraiser valued the necklace at \$1,000. (珠宝鉴定师将这条项链的价值评定为1000美元。)

  • The teacher will appraise your performance based on your project. (老师会根据你的项目来评价你的表现。)

2. apprise

定义:apprise 的意思是“告知”、“通知”,用于传达信息或让某人了解某个情况。

常见用法:

apprise 通常用于正式场合,表示将某些信息或情况告知某人。这个词强调的是通知的动作,而不是评估或判断。

例句:

  • The manager will apprise the team of the new changes. (经理会通知团队有关新的变动。)

  • She apprised me of the situation immediately. (她立即通知了我这个情况。)

  • We will apprise you of the results tomorrow. (我们明天会通知您结果。)

3. 区别总结

appraise 和 apprise 两个词虽然发音相似,但含义却有很大的不同:

  • appraise 用于对事物的“价值”或“表现”进行“估价”或“评价”,强调评估。

  • apprise 用于“通知”或“告知”某个信息,强调将信息传递给他人。

4. 例句对比

为了帮助大家更好地理解这两个词的区别,下面是一个包含这两个词的句子:

句子: "We'll appraise your jewelry and apprise you of the results sometime tomorrow."

翻译: 我们要把您的珠宝估一下价,明天找个时候通知您。

在这个句子中,“appraise”是指“估价”珠宝,而“apprise”是指“通知”结果。

5. 常见错误

有时候,由于这两个词发音相似,许多英语学习者会混淆它们。尤其是在口语中,发音相近可能导致误解。

常见错误:

  • 错误: "I will appraise you of the situation." (我将评价你所处的情况。)

  • 正确: "I will apprise you of the situation." (我将通知你这个情况。)


总结来说,appraise 是指“评价”或“估价”,而 apprise 是指“通知”或“告知”。理解它们的含义和用法,可以帮助我们更准确地表达自己的意思,避免因混淆而产生不必要的误解。