Once upon a time, there was a poor fisherman who always dreamed of becoming rich. He wished to become a millionaire, and so did his wife. He had heard from some old men before, that several ships loaded with diamonds and gold had once sunk in the nearby seashore. Because of this, for a long time he kept searching that whole area for this treasure.
One day, while he was sitting on the boat daydreaming, he suddenly felt that the fishing rod was being weighed down by a heavy object. He excitedly pulled hard at it, and what he saw made him exclaim, “Wow! A big, shiny gold chain!” He pulled hard at the gold chain to get it into the boat, but there seemed to be no end to it. His boat started to get over-loaded and the sea water filled his boat.
However, he had begun dreaming of a big house, a big piece of land and buying horses and cows... He kept pulling in the chain though the boat kept sinking. The boat was finally submerged and he struggled to stay afloat. Unfortunately his feet were entangled in the gold chain and he drowned.
从前,有个渔夫很穷,整日梦想着致富。他想成为百万富翁,他的老婆也是这么想的。以前他听几个老人说过,有几艘载满钻石和黄金的船曾经在海岸附近沉没。就因为这句话,有很长一段时间,他都坚持在那片区域寻宝。
有一天,他正坐在船上做白日梦,突然感觉到渔竿正被一个很重的东西往下拽。他兴奋地使劲往上拉,眼前的一切让他喊了起来:“哇!是一条金光闪闪的大金链子!”他使劲拽着金链子往船上拉,可是好像怎么拽也拽不完。他的船开始变得负载过重,进了水。
但是,他已经开始梦到一幢大房子,一大块儿地,自己还买了马和牛……船不断下沉,可他还是继续往上拽那条链子。船被海水吞没,他挣扎着浮在水面上。不幸的是,他的两只脚被那条金链子缠住,他被淹死了。
-submerge [səbˈmɜːdʒ] v. 淹没
-entangle [ɪnˈtæŋɡl] v. 缠住
贪吃蜂蜜的苍蝇准会溺死在蜜浆里 。——盖伊