所属栏目:每日翻译 发布时间:2020-11-03 浏览:2009
Jerry became a bench warmer last winter. 【误译】去年冬天杰里负责将长凳加热。 【正确】去年冬天杰里变成了候补球员。 说明: bench warmer 是美国口语, 意为"候补球员"。 这种球员很少有机会出场比赛而老是坐在凳子上, 因此凳子都被坐热了。 美国口语之所以称候补队员为 bench warmer 可能就是基于这个原因。
上一篇:“before the flood”不是“在洪水来之前”
下一篇:“best man”不是“最好的男人”