“all my eye”不是“全是我的眼”

所属栏目:每日翻译    发布时间:2020-08-31       浏览:2191

Her opinion is all my eye. 【误译】她的主张也完全就是我的观点。 【正确】她的主张是胡说八道! 说明:all my eye是英国俚语,意为“胡说八道,瞎说,鬼话”等。应注意把all my eye 与 all eyes 区分开来,后者意为“全神贯注地看”。