所属栏目:每日翻译 发布时间:2020-04-07 浏览:3180
【例句】I firmly believe in Adam, who is a straight arrow. 【误解】我非常信赖亚当,他是一支笔直的箭。 【正确】我非常信赖亚当,他是个正人君子。 【说明】arrow是“箭”,但straight arrow不是指“笔直的箭”,而是指“正人君子”。因为射箭的时候,只有笔直的箭才能正中靶心,而弯曲的箭往往会偏离方向,靠不住。
上一篇:“stand up to (sth. / sb.) ”不是“赞成”
下一篇:“strong stomach”不是“强壮的胃”