“set the Thames on fire”不是“在泰晤士河上放火”

所属栏目:每日翻译    发布时间:2020-03-09       浏览:4595

【例句】I don't want to set the Thames on fire. 【误解】我不想在泰晤士河上放火。 【正确】我不想做出惊人之事。 【说明】set the Thames on fire是个习语,意思是“做出惊人之事而一举成名”。