所属栏目:每日翻译 发布时间:2019-10-21 浏览:5180
【例句】I love the morning glory. 【误解】我爱早晨的光荣。 【正确】我喜欢牵牛花。 【说明】morning glory意思是“牵牛花”,还可指“昙花一现的人或事物”。
上一篇:“money burns a hole in one's pocket”不是“口袋被钱烧个洞”
下一篇:“Mr. Right”不是“莱特先生”