所属栏目:每日翻译 发布时间:2019-08-06 浏览:4450
【例句】We decide to let sleeping dog lie and not take them to court. 【误解】我们决定不起诉他们,让睡着的狗继续躺着。 【正确】我们决定不起诉他们,免得惹是生非。 【说明】汉语说“莫惹是生非”,英语也有类似的表达,那就是let (a) sleeping dog lie。
上一篇:“laugh all the way to the bank”不是“大笑走向河岸”
下一篇:“like a duck to water”不是“像鸭子对于水一样”