“lame duck”不是“跛脚的鸭”

所属栏目:每日翻译    发布时间:2019-08-05       浏览:4737

【例句】I think he is a lame duck President. 【误解】我认为他是一位跛脚的总统。 【正确】我认为他是一位即将卸任的总统。 【说明】lame duck是用一只跛脚鸭来比喻,这是借用了一个英文中已存在100多年的解释,原指一些失魂落魄的股票破产人,暗喻他们的精神溃散、步履蹒跚,状似“跛脚鸭”。