“go to bed in one's boots”不是“没脱鞋就上床睡觉”

所属栏目:每日翻译    发布时间:2019-04-09       浏览:6320

【例句】He went to bed in his boots last night. 【误解】他昨晚(太累)没脱鞋就上床睡了。 【正确】他昨晚喝得酩酊大醉。 【说明】go to bed in one's boots意思是“酩酊大醉”。