“the ins and the outs”不是“里里外外”

所属栏目:每日翻译    发布时间:2025-07-15       浏览:459

The ins and the outs quarrelled with one another about the general election. 【误译】里里外外都为大选而互相争吵。 【正确】执政党和在野党为大选而互相争吵。 说明:the ins and the outs意为“执政党和在野党”,应将它与the ins and outs(“曲折”)区别开来。